文言文 鲁人徙越

如题所述

原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。
或谓之曰:“子必穷矣。”
鲁人曰:.“何也?”
曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不. 用之国,欲使无穷,其可得乎?”
译文:鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸。两口子想搬到越国去。
有人对他说:“你到越国去必定会变穷。”
那鲁国人问:“为什么呢?”
这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于赤脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发,不戴帽子。以你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。。。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-03-29
鲁国的人搬迁到或者迁移到越国
第2个回答  2019-12-11
第3个回答  2019-09-25
原文:
  鲁人身善织履(lv),妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”【鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”】(一般课文无此括号内容)
译文
  鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。
  有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”
  那鲁国人问:“为什么呢?”
  这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?”

  鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”
注释:
1.
作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。
 
2.
选自《韩非子·说林上》。
3.
善:擅长,善于
  
4.
身:自己,本人。
5.
履:麻鞋。
  
6.
缟:古代的一种白绢,周人用缟做帽子。
  
7.
履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。
  
8.
徙:迁徙,搬家。
  
9.
于:到(介词)(表示方向)
  
10.
或:有的人。
  
11.
跣行:赤脚走路,跣,赤脚。
  
12.
为:是。
  
13.
被(pi一声)发:被,通“披”;披头散发

  
14.
其:作副词用,同“岂”,难道。
  
15.
冠:帽子。
  
16.
以:凭借,依靠,用。
  
17.
子:您。
  
18.
长:擅长的(此处是“所”字结构,后接动词)
  
19.
无:不

  
20.游:游历
  
21.穷:走投无路
  
22.引:引进
  
23.用:使用(它们)
  
24.其:它们的用处
  
25.越:春秋时越国,今浙江一带
虚词
  1.而:表转折,可是
道理:
  1.做事要从多方面去考虑,若永远循规蹈矩,就不会有创新。
  2.凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。
  3.要做好一件事情必须调查研究,分析客观事实,使自己的主观愿望和专长适合客观实际的需要;否则,弃己之所长,就会把事情办糟或者遭受“所长无所用”的困苦。
  4.任何技术,如果没有社会需要,就会失去它的价值。
  5.只凭才能和主观上的愿望、热情,而不顾客观条件是不行的,必须是自己的主观愿望和专长适合实际需要,依据客观可能条件来制定计划、安排工作。

鲁人徙越文言文翻译及注释
鲁人徙越 鲁人身善织屦①,妻善织缟②,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”【注释】① 屦 :古时用麻葛等织成的草鞋。②缟(gǎo):古代的一种白绢。【...

鲁人徙越原文及翻译
鲁人徙越原文及翻译分别介绍如下:一、原文:鲁人身善织屦,妻善织缟(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣(xiǎn)行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于(与)不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰...

鲁人徙越原文及翻译
鲁国有个人自己擅长编织鞋子,妻子擅长编织白绢,他们想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定遇到困境。”鲁国人问:“为什么?”这个人回答说:“鞋是(人们)用来穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是(人们)用来戴它,但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着...

鲁人徙越原文及翻译
鲁人徙越原文及翻译如下:原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越.居三月,悄怆而返。译文:鲁国有个人善于...

文言文议论文(鲁人徒越)
鲁人徙越 【原文】鲁人身善织履,妻善织缟①,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“履为履之也,而越人跣②行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”【注释...

语文文言文,鲁人徒越
鲁人徙越 韩非 原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”【注释】[①身:自己。②屦(jù):用麻、葛等制成的鞋。③缟(gǎo...

鲁人徙越文言文翻译
鲁人徙越文言文翻译具体如下:原文 鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。游于不用之国,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”翻译 但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到...

鲁人徒越文言文翻译答案
【说明】凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。4. 鲁人徙越文言文翻译 原文 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为...

鲁人徙越的文言文
鲁人徙越 鲁人身善织屦①,妻善织缟②,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履③之也,而越人跣④行;缟为冠之也,而越人被发。以汝之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”【注释】①屦:麻鞋。②缟:白绢,周人用缟做帽子。③履:鞋,这里用...

鲁人徙越文言文翻译及注释
以下是鲁人徙越文言文翻译及注释:译文:鲁国有个人自身善于织麻鞋,(他的)妻子善于织白绢(做帽子),(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却是赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却...

相似回答