摘要: 随着全球数字信息化的不断发展,我们的时代被称为信息技术时代。办公软件的开发和利用坚定地扩大其影响,人们对它也有了越来越浓厚的兴趣。这种软件在信息技术进步的马车的推动下被人们广泛的应用着。人们不断的意识到了它在工作中使用的重要性。
人们常说的办公软件就是应用在办公室工作中的一种电脑程序。我们常用的办公软件是由Microsoft Word、 Microsoft Excel、 Microsoft PowerPoint三部分组成的。Microsoft Word是文字处理软件,它被认为是office的主要程序。Microsoft Excel是电子数据表程序,是进行数字和运算的软件程序并具有筛选、排布等;Microsoft PowerPoint是介绍程序,它可以创建由文字组合图片、电影的幻灯片。可以在屏幕上显示,并且可以被阐述者控制。
使用办公软件提高工作质量。采用办公软件来工作是实现办公自动化、现代化的基本。利用办公软件来完成日常工作,既提高了工作效率又减轻工作负担。总之,办公软件为工作提供了便利条件,是现代化办公中不可缺少的一部分。
关键词: 软件 办公软件 工作 使用 重要性
关于办公软件在工作中使用的重要性
第一章 办公软件和工作的关系
1.1 办公软件是什么?
随着计算机技术的迅猛发展与普及,电脑软件被应用于各个领域。
人们常说的办公软件就是应用在办公室工作中的一种电脑程序。我们常用的办公软件是由Microsoft Word、 Microsoft Excel 、Microsoft PowerPoint三部分组成的。Microsoft Word是文字处理软件,它被认为是office的主要程序而且内嵌12国语言翻译功能,可能很多人都不知道,每次遇到不会念或看不懂的英文、日文,往往束手无策!不过,现在,每当你在浏览网页、编辑Word或做其他文书处理的时候,都可以直接在Word、Outlook、Excel..中进行英文翻译成中文、中文翻译成英文、日文翻译成中文…等工作,不用到处翻字典,如果内建的词汇不够的话,还可以勾选线上搜寻,让Word等软体直接查询网路上的资料库。;Microsoft Excel是电子数据表程序,是进行数字和运算的软件程序并具有筛选、排布等,使用也非常方便EXCEL软件通过调用统计函数实现各种常用统计功能。EXCEL基本上可以满足企业进行质量数据简单处理的需要,提高处理质量数据的效率和效果。
Microsoft PowerPoint是介绍程序,它可以创建由文字组合图片、电影的幻灯片。可以在屏幕上显示,并且可以被阐述者控制。PPT的功能可以更直观、形象地表达WORD文档不能表达的内容。作品的效果影响极广。少则数十,多则数千的观众将从你的PowerPoint作品中获取信息。
办公软件使用人群主要以在职人员为主,总体比例占据了80.2%,其中普通职员占了37.8%的比例,技术人员和行政管理人员分别占了16.4%和12.4%。而学生用户的比例只占了12.9%。这表明目前中国企业数字化办公的普及程度非常高。
哪位会日语的大哥大姐帮忙把这段话翻译成日语,多谢...急用!!!_百度知...
いつもお世话になっております。ただいま、弊社の犯したミスをまとめっておりますが、贵社に大変ご迷惑をかけてしまいまして、诚に申し訳ございませんでした。弊社が自分たちの过ちを深く反省したうえ、これから、会社内の操业ルールを厳しく规定し、従业员の社内教育を一层厳...
日语高手的大哥大姐,帮忙翻译一下~
卒业前の実习は大学生にとって不可欠の経験の一つだと言えます。と言うのは、実习によって社会を知り、学校の讲堂で勉强できない知识を身に付け、视野まで広げられて、社会に出るには坚実な基础を筑いてくれますから。
帮忙把这段小文章翻译成日语呐~~敷衍者勿入...
私の一番好きな人はお母さんです。お母さんは私をこの世に产まれてきて、ずーと私の面倒を见てくれていました。母はいつも私の身体の具合を心配してくれていた。ある日、私は热になった、母は私を背负って病院までいった。母は料理上手で、作った饺子は私の大好物だった。母はすご...
...家伙到底要干嘛?)哪位大哥大姐帮忙翻译成白话文?(日语)
我认为这句话不可以翻译成(这家伙到底要干嘛?)为什么呢?因为结尾是します。します为敬语,用在这家伙身上不合适。こいつ本身有藐视对方的意思,所以不可以使用します作为结尾。这句话应该翻译成:这件事应该怎么做才好呢?这时用します结尾是正确的。这家伙到底要干嘛?可以翻译成:こいつはいっ...
求翻译,那位好心的大哥大姐帮帮忙!把下面三个句子翻译为日语!
1.私は交通渋滞に巻き込まれたために遅れた、寝坊しなかった。2.もしあの时の状况が良ければ、外国语を学ぶことができるはずです。3.教室と会议室、大讲堂などの公共の场所に喫烟が禁止される。バスにたばこを吸うことの兴味がある人もいます。
哪位好心的大哥大姐帮忙翻译一下ゴールデンタイムラバー 歌词(译成中...
状况は悪いが ただ逃げ出すんじゃ根性ないな 展望はないが 度胸でクリアするしかないや 冲动は抑えたまま ターゲットとの间隔探れ 必要なものは 胜つプライドを 味わうのは胜利の美酒か それとも败北の苦渋か そのすべては2つに1つ 操りたい运命の糸 绝好のゴールデンタイム ...
日语翻译大哥大姐帮忙翻译一下啦十万火急啊,祝你们生意兴隆!!!财源广...
滑头鬼は镜に映した花、水中に映した月である。つまりは镜花水月。梦幻を具体化にした妖怪である。日本民间伝说の滑头鬼は妖怪の大首领であるみたい。しかし、彼がしたことはリーダらしくない。夕方、ちょうど人々が忙しいところに0诱わなくても胜手に家に入って、客间に座り、お茶...
哪位日语好的大哥大姐 帮忙给翻译一下这几首歌的歌词!
1. 余诱 [电视动画片“命运\/待夜” KYARAKUTAIMEJISONGUSHIRIZU五:卡斯特] 词拿搏是:纳奥米呢? 作曲:川井宪次 编曲:川井宪次 宋:卡斯特(田中敦子)2. 谛疼痛怀孕(明)提出的第一次 黑百花齐放的名义叛国轮回 单是在汪敏如一个松散的轻质深密亚卡 3. 我们要烤焦火车站马尾 火焰颤抖的心...
大哥大姐是日语高手的帮忙翻译一下的说。谢谢
你有精神就好了 “……你难道?”配你啊 坦率地就放弃 目不转睛地观察 静歌 伟大的啊……(中)出到外面 ,寻求帮助的 “啊,好奇怪啊。”救援 到这里,让我去做的话,即使。不会的 存储② 情形问。反击 我们这个的话吧?中表现出来 中表现出来 救援 她说话 雅,我感觉还是不错的家伙 稍微担心...
跪求高人大哥大姐帮忙把这段文字翻译成日语啊,小弟拜谢了。。。_百度...
世界のゲームの繁栄年の繁栄日本のゲームの中间中间年で80に90、日本のゲーム开発は日本のゲームプレーヤーの欲望の世界を作る、最先端のゲームは、多くの优れたゲームの导入を表し、それがこそ日本であるメーカーは、竞合する世界のゲーム业界は急速に発展するために続けてください。