22智能在线
新记
问一下以下用日语翻译如何说
以前是坏人的时候,杀一个人很容易,现在当好人了,要救起一个人的性命反而很难。
举报该文章
相关建议 2019-03-07
中文:以前是坏人的时候,杀一个人很容易,现在当好人了,要救起一个人的性命反而很难。
日语:以前、悪人だったときに人を杀すことは简単だが、今、善人になろうとしようとき、逆に人の命を救うのはとっでも难しい(と感じます)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://22.t2y.org/zz/x0ht00t26csxhc02xi.html
其他看法
第1个回答 2019-03-06
昔は悪い人だった时、一人を杀すのは简単で、今はいい人になって、一人の命を救うのはかえって难しい。
第2个回答 2019-03-07
以前是坏人的时候,杀一个人很容易,现在当好人了,要救起一个人的性命反而很难。
以前悪い人の时、人を杀すにはやり易いですが、今は良い人になって、人の命を救うのは逆に难しい。
相似回答
大家正在搜
相关问题
“向别人问一下”用日语怎么说啊?
帮我翻译一下(下面的)这些用日语怎么说
想问一下 宅舞用日语应该怎么说
我帮你问一下吧”用日语怎么说,谢谢
“引发了一下问题”用日语怎么说
弱弱的问一下,“大排档”用日语怎么说,就是夜市里那些吃饭喝酒...
当客人问某种东西有没有时,你想回答“我也不知道,我去问一下”...
我有个问题,可以问你一下吗,这句日语怎么说写,用日语平假名怎...