日语提问

目の前に见えるし、人が大势行くから、付いて行けばいいですよ
目の前に   に 怎么理解? 见えるし し 怎么理解? 大势 不是名词吗?人已经做了主语 大势那是做什么成分啊?
2.ちょっと面倒で分かりにくいから 面倒で 在这里句子里做什么成分?
3.继续努力 可不可以说成 顽张り続けている ??

目の前に 眼前或在眼前的意思 に 表范围,地点的意思
见えるし し表示解释说明时候的 因为的意思
大势 是副词 大量,多形容人多,规模大

ちょっと面倒で分かりにくいから  这里想到于中文的倒装句
原句应该是这样的 分かりにくいからちょっと面倒で
因为难以理解所以有点棘手(麻烦) 面倒で 是棘手、麻烦的意思。

顽张り続けている 这个说法在语法上没有什么问题
但还有另外一种表达方式:続けて顽张っている追问

面倒で で 怎么理解

追答

麻烦,费事,棘手的意思

面倒です ーー面倒で

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-10-19
1. 「目の前に」 【就在眼前】
「に」 【在,表示范围】
「见える」【可以看见
「し」【又... 表示原因】(又可以在眼前看见)
「大势」 副词 【大批,人多】

2. 「で」【因为】,可以理解为「面倒です」的简体,为了连接后面的句子变成了「て」形,去掉了「す」,变成了「面倒で、」
「ちょっと面倒で」【因为有点麻烦】,是给出原因的句子

3. 「続けて顽张る」= 继续努力
相似回答
大家正在搜