请日语达人帮我把这段小对话翻译成日语 不要翻译器 谢谢哦~

A:您好,这里是田中商事商品开发部。
B:我是日日食品的伊藤,请找一下铃木先生。
A:好的,请稍等。
A:对不起,铃木正在接听另一部电话,如果可以的话,我帮您转告。
B:我刚才给铃木先生发了传真,想确认一下收到了没有。
A:您是日日食品的伊藤先生吧?我收到您给他的传真了。
B:是吗,那太好了。请让铃木先生看一下,有什么不合适的地方,请和我联系,我现在在外面,请他打我手机。
A:铃木知道您的手机号码?
B:应该知道,以防万一,我再说一遍吧。09084652311
A:知道了。
B:那就拜托了。

A:はい、田中商事(しょうじ)商品(しょうひん)开発部(かいはつぶ)でございます。您好,这里是田中商事商品开发部。
B:日日(にちにち)食品(しょくひん)の伊藤(いとう)と申しますが、铃木さんをお愿いします。我是日日食品的伊藤,请找一下铃木先生。
A:かしこまりました、少々お待ちください。好的,请稍等。
A:申し訳ありません。铃木さんは只今、ぼかの电话に出ています。よろしければご用件を承(うけたまわ)りますが。对不起,铃木正在接听另一部电话,如果可以的话我帮您转告。 B:先ほど铃木さんあてにファクスを送りました、それが届いているかどかの确认です。我刚才给铃木先生发了传真,想确认一下收到没有。 A:日日食品の伊藤ですね。铃木宛のファクスは届いております。您是日日食品的伊藤先生吧?我收到您给他的传真了。
B:そうですか、それはよかった、铃木さんに目に通していただいて、もし何か不备があったらご连络管さいとお伝えください、私は今、そとにおりますので、携帯电话にお愿します。是吗,那太好了,请让铃木先生看一下,有说明不合适的地方请和我联系,我现在在外边,请他打我手机。
A:铃木は番号(ばんごう)を知っていますでしょうか。铃木知道您的手机号码吗?
B:ご存じだと思いますが。念にお伝えしておきます。090~~です。应该知道,以防万一,我再说一遍,090~~
A:存知いたしました、知道了。
B:では、よろしくおねがいします。那就拜托了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-05-25
A:こんにちは、ここでは制品开発部门商事田中です。
B:私は食べ物伊藤の日だし、铃木さんについて寻ねる。
A:はい、お愿いします。
A:あなたは、私は伝えるためにあなたを助けることができることができれば申し訳ありませんが、スズキは、别の电话机で待机している。
B:私は铃木さんにファックスを送信した、无の受信を确认したいと思います。
A:あなたは、食品の伊藤の日ですよね?私はあなたが彼を与えるファックスを受け取った。
B:ええ、それは素晴らしいことだ。何が问题な场所、私の携帯电话を呼び出すために彼に寻ねる、私は外侧に私は、私に
A:连络してください、铃木さんが见てさせて顶きます。 スズキは、あなたの电话番号を知っていますか?
B:念のため、私は再びそれを言うよ、知っている必要があります。 09084652311
A:知っています。
B:その後下さい。
第2个回答  2014-05-25
A:您好,这里是田中商事商品开发部。 B

请日语达人帮我把这段小对话翻译成日语 不要翻译器 谢谢哦~
B:日日(にちにち)食品(しょくひん)の伊藤(いとう)と申しますが、铃木さんをお愿いします。我是日日食品的伊藤,请找一下铃木先生。A:かしこまりました、少々お待ちください。好的,请稍等。A:申し訳ありません。铃木さんは只今、ぼかの电话に出ています。よろしければご用件...

请日语达人帮我把这段话翻译成日语 不要翻译器 跪谢!
私が4时间かかった时间、あなたは役に立つ

请会日语的同学帮我把这段小对话翻译成日语 不要翻译器 谢谢啦!
B:私は文出版社の山田さんをお愿いします広报部の小林さんが。A:をお探しの広报部の小林さんですか。すぐにお连络お待ちください。C:お待たせしました、私は小林。B:小林さん、お久しぶりです。私は文出版社の山田。C:山田さん、お久しぶりです。お元気ですか?B:ええ、古...

求日语达人帮我把这句话翻译成日语,要手动翻译不要机器翻译!~~~
“我的主人 来短信了 要不要看呢 这样吧 我给你读好了 —— 你是主人我是仆”「ご主人様(主人様)、メールが届(とど)いています。ご覧(らん)になりませんか。そうしましょうか、私(わたくし)が読んでさしあげましょう。ーーあなたはわたくしの主人様(しゅじ...

求日语达人帮我把这几句话翻成日语,谢谢〜不要翻译器
勇敢に教育の革新を探求する人も大势いった。彼たちの努力をかげて、中国の教育制度が顺调に発展してきた。今の中国は、教育についての问题がまだたくさん 残っているとしても、この不足を正视し、海外へ行き、外国の教育制度から长所を学ぶこそ、一番正しい选択なんだ。

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どうかお愿いします。今回のヤマ场を无事に乗り越えられるように。母の病気さえ治れば、私の命をかけても惜しみは...

请会日语的同学进来,帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦
展覧ゾーンだけではなくて、体験ゾーンも设置させていただいて、お客さんが见るだけでなく直接に触ることもできて、それによって弊社の商品を知ることができます。あそこには子供向けの游园地も设置させていただいて、お子さんをつれてきても存分楽しめると思います。B:贵社の...

请您帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦!
山田先生,好久不见,您还好吗? B:はい、おかげさまで相変わらず忙しくております、先日は新车说明会の案内をいただきましてありがとうございました。ただあいにく、その日出张で东京を离れていますので、そちら伺うことができません。恩,老样子,还是那么忙,谢谢您前几天通知我...

请求各位日语大神帮我把这段话翻译成日语,不要使用翻译器
私たちの世代で人口の高齢化の影响については、私は彼らの子供、両亲、でも亲の残りの半分を追加することに加えて、メンテナンスのための责任を负い祖父母や祖父母の世话をするだけでなく、将来的には私たちが中年に达すると思う一定に耐え难い苦痛を住んでいる ...

求日语大神帮我把这段话翻译为日语,不要翻译机器翻喔,求人工翻译
これらは电力业界にてコネクタのシュリンク等に広く使用されております。独自の研究开発、マーケティングを展开しており、既に多数の大手电力会社にてご采用顶いております。何かご质问等ございましたら、ぜひご连络ください。诚心诚意対応させて顶きます。

相似回答
大家正在搜