第1个回答 2008-08-12
~ようだ和~そうだ是样态助动词,并不表示推测。你所举的例子都是错误的。关于~ようだ和~そうだ详细说明楼上讲的很详细了,这里 不再赘述。他们好象不是外国人吧,应该这样说:彼らは外国人じゃないでしょう。
雨が降りそうだ 是说天好象要下雨,但还没下。
雨が降っているようだ 是错误用法。
如果表示天好象下雨了,比如在家里看到外面灰蒙蒙的,可以说雨が降ったらしい、或いは
雨が降ったみたい。
第2个回答 2008-08-12
首先分下词类 う. よう. らしい. まい才是推量助动词
而~ようだ 是比况助动词
~ようだ有5种用法 1 表示比喻 2 表示例示 3指示某一内容 4表示推断 5 表示目的要求希望
う よう 表示对自身以外的事物的推测 还可以表示意志 劝诱
而~そうだ则应该是传闻助动词 表示从某处听说某件事情
样态:~ようだ 不表示样态的 只是种比喻 天像要下雨的样子
~そうだ表示样态的时候 就是样态助动词 雨が降りそうだ 表示一种趋势 即说明将要出现某种情形的前奏 迹象 是用于客观地描述讲话者观察到 感觉到的某种情形样子 迹象 趋势
第3个回答 2008-08-13
看语法书写一大堆,简单地说就是一个所谓“主观”“客观”的问题。
客观:~そうだ
彼らは外国人じゃなさそうですね。(他们看起来不像外国人)【强调从他们的样子,穿戴,等客观状态来判断】
雨が降りそうだ 。(要下雨了)【强调天气的样态】
主观:~ようだ
彼らは外国人じゃないようですね(我觉得他们不像外国人)【强调自己的感觉,判断,推测】
雨が降っているようだ (好像下雨了)【强调根据那个样子有了自己的感觉,判断,推测】
意思虽然一样,立场不同,传递给别人的信息不一样。
第4个回答 2008-08-12
~~ようだ是区于比较主观一些,自己的看法~
~そうだ就比较客观一些。
所以这么说来,
彼らは外国人じゃないようですね这么说应该比较合适一些。
雨が降りそうだ ,下午是客观事物,所以应该用“~そうだ”