这个书上的解释很不清晰,把简单的事情说复杂了,其实它要表达的可能是 1,动词的“た”形+ら=たら :如果~了,就~ ,因为是动词的完了式加たら,所以它的意思会翻译作“假定如果~~~了的话”2.你说的普通形
过去式,可能是说除了动词以外的词性加たら的用法。名词和形容动词是词干+だったら、形容词是去“い”+かったら、因为这三个词性不是动词所以不会表示完了的意思,所以只表示假定的“如果~~的话。”
追问那这两个句型翻译出来感觉差不多 都是假设的意思么?是不是都能翻译成如果~~的话就~~?
追答他们两个实际上说白了就是的一个たら的用法,只不过分成了不同的词性如何+たら的问题,因此两者的意思都是表示假定的意思,中文都可以翻译成“如果~~的话”。