恳请日语好的朋友帮忙翻译下面句子,由衷地感谢: 1. 带着对你的爱,我来到了这里。

如题所述

に的后面不能加の

あなたへの爱(あい)を持(も)って、私(わたし)はここに来(き)た。

这样说最地道了。

请参考。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-12-05
あなたにの爱を持ち、ここに来ました。
a na ta ni no ai o mo chi, ko ko ni ki ma shi ta.追问

您的翻译,是不是可以这样翻译成中文:
带着你的爱,我来到了这里。
而我的原句意思是:带着对你的爱。这样,意思就恰恰相反了。
是不是呢?

追答

あなた的后面是有に的,换成へ也是可以的,是对着你的爱的意思。

相似回答