现代汉语翻译成文言文,急急急!各路大神求翻译啊!

本人的对象马上要面临考试了,我想写一篇文言文鼓励她,但是无奈自己文笔太差,实在力不从心,大家都是文言文翻译的佼佼者,帮帮忙吧,谢谢,现给出白话文:
媳妇,咱们在一起已经有半年了,如今你面临考试,我知道你有来自各方面的压力,但是不要太看重这次考试的结果,享受备考的这段过程就好,这将是你人生中的一个美好回忆。
在你备考的这段时间里,我还经常打扰你,让你分心,这是我的不对,在这里给你道歉。外加,这段本应该属于我俩甜蜜的时间里,你我却分居两地,伤心溢于言表。等我七月就回去了,到时候会好好陪你,陪你吃,陪你喝,陪你一起逛街,陪你一起二。
媳妇儿,好好复习,沉着考试。 希望你能发挥出你的最大水平,你男人看好你,加油。

吾妻,吾曹俱已半载,今汝将入闱,余知汝之迫也。然毋过重其绩,享其程即可,此将汝于世之美忆也。
于汝备考之期,余常扰汝,而分汝心,此余之过耳,谨此谢之。兼于斯时,吾曹本宜俱而悦然,竟分居异地焉,愀然之情莫可云。余七月即归,是时则善而伴汝,同几而食,携手而游,共享愚人之乐。
祈吾妻笃学,泰然入闱。唯冀汝扬己所长,汝夫贵汝,勉之!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-06-13
吾妻 与子共度年逾 此趋榜试 吾知妻寐心抑 然亦为之莫心系之 然之悦缶 于之回味
子俞榜之期 然吾俞扰之 子未心潍 吾之罪也

不行了你这太白话 文词也复杂 我已经尽力了追问

好吧,哥们,你尽力了。

第2个回答  2013-06-13
Daughter-in-law, we had been together for half a year, you face the exam now, I know you have the pressure from all sides, but don't think too much about the results of the examination, the process of preparation of enjoy good, it will be a good memory in your life.

In this period of time you note, I also often disturb you, distract you, this is my wrong, apologize to you here. Plus, it should belong to our sweet time, you and I separated the two places, sad shows between the lines. I will be back in July, I will accompany you, accompany you to eat, to drink with you, accompany you to go shopping together, together with you two.

Daughter-in-law, a good review, calm examination. I hope you can play your level, you men like you, refueling.追问

你好,我需要的是文言文。。另外你这在线翻译的情况也太明显了吧。

第3个回答  2013-06-13
哈哈,我是来看一楼笑话的~~~
相似回答