请帮忙翻译一下下面这句话(比较长呵呵)

This original concept of complementarities was first introduced by Edgeworth (1881),
in which Edgeworth defined activities as complements if doing (more of) any one of
them increases the returns to doing (more of) the others.

那我就一句一句翻吧。

This original concept of complementarities was first introduced by Edgeworth (1881)
这个叫”互补性“的初期思想是由埃奇沃斯(1881)提出的,

in which Edgeworth defined activities as complements if doing (more of) any one of
them increases the returns to doing (more of) the others.
其中,埃奇沃斯补充说明了他的思想: 如果任何一个人做了(或更多)贡献,那么(更多)
的人会因此得到更多的收益。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-04-23
这种原始的概念被首次引入的互补性埃奇沃思(1881),
  中埃奇沃思定义为补充,如果做活动(更多的)中的任何一个
  他们增加了返回做(更多的)其他人。追问

你自己觉得你翻译的通顺吗?

第2个回答  2013-04-23
这是什么哲学文献里面的句子吧,很抽象,不太好理解。大概翻译如下:
互补性的原始概念是由 Edgeworth (1881)第一次提出的,在这里,Edgeworth说如果行使行动当中的任何一件或更多给其他的行动增加或带来了的回报或利益,那他就用互补性来定义行动本身。
第3个回答  2013-04-23
互补性的最初概念是由艾斯沃琪引入的。他在概念中将如下:如果你做活动(更多的),便增加了反过来完成更多的其他活动的机会。定义为互补性
第4个回答  2013-04-23
这种原始的互补性概念首先是由埃奇沃思(1881)提出的,
其中埃奇沃思定义补充是,如果做的(更多的)
它们会成为多增加收益的人。
第5个回答  2013-04-23
最原始的互补观念最开始是被埃奇沃思(1881)引入的 。埃奇沃思定对活动的补充定义是如果某人为别人做的多,那么他将能从别人那得到更多的回报!
相似回答