日语的気づく应该是~に気づく还是~を気づく?我都看到过

如题所述

「気付く」に前置する助词は「に」または「と」という格助词に限られます。
それは「気付く」という动词の性质によるものです。
「~を気付く」は间违った用法です。

1.「~に気付く」の用法:
车に気付く:(物质に気付く场合)
歯が痛いのに気付く:(现象に気付く场合)
私が间违っていたことに気付く:(事柄に気付く场合)

2.「~と気付く」の用法:
私が间违っていたと気付いた(「気付いた」の内容)
道が広くなったと気付いた(同上)

3.「~を気付く」が间违っている理由:

「~を感じる」「~を考える」と混同しそうですが、动词の性格が违うので要注意。「感じる」「考える」は目的语をとる他动词なので、対象となるものを示す格助词「を」と共に使います。

「気付く」は目的语をとらない自动词なので、「を」と一绪には使えません。これは同じく自动词の「注意する」が「~を注意する(X)」と「を」を使えないのと同じことです。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-25
気がつく。。今天上课刚学这个。。。

还有你说的那个应该是~気につく和~気をつく,助词放错地方了,而且也没有浊音

我不太确定有没有~気につく和~気をつく这两个词组,我只学过気をつける,那两个貌似没有。。你说的那个就更没有了
第2个回答  2010-05-25
两个都有,都可以用。用法也基本相同。

楼上的,再学学就学到了。
第3个回答  2010-05-25
两种情况都有,主要是看前文,一定要看整个句子,不要这样单独拿出来看。
相似回答