本人是北京自考英语专业本科在读生,还有两年半毕业,现正在做职业规划。
我打算毕业后先考个CATTI三级笔译证,然后开始笔译生涯,三五年后再提升到二级水平。
目前,我的CATTI三级笔译综合能力自测成绩在70分左右,英译中速度约为每小时300来字。由于身体原因,29岁的我现在每天只有3-4小时的自学或工作精力。自由时间倒还很充裕。而我的志趣在散文、新闻、报刊、杂志、广告、电影这些偏文学的翻译领域。起步阶段,我对薪水的要求并不高。
以下是我的问题:
一、在实际工作中,翻译公司是要求各类文稿(像科技、法律、经贸、文学等)都翻译,还是可以允许我专译偏文学领域的文稿?
二、刚开始,一般要求每天翻译多少字?翻译速度要求是多少?是否要求加班?有没有夜班?
三、两年后,偏文学领域的笔译工作发展就业前景如何?是否有被机器翻译取代的危险?
四、专职翻译和兼职翻译有何区别?我是否可以从兼职做起?
五、做笔译是否需要口语?
六、笔译工作是在家工作还是朝九晚五式(即早上九点上班,下午五点下班)?
七、日后,随物价指数的提高,笔译报价是否也会提高?
请各位为我一一解答,多提宝贵意见和建议。
多谢,多谢。
其实证书只是一个敲门砖,实力才是最重要的。
一般在公司做翻译,并不是真的只翻译某一种领域,公司也希望能员工是全面性人才
目前笔译大多数是不需要口语很好的,只要你书面翻译好就可以了,而且最好是能做些兼职翻译来提高自己的翻译水平,这样提高得更加明显一点
工作时间主要靠自己把握,尽量在日常时间内完成相应工作,没有哪家公司希望自己员工天天加班,还没有钱赚的。平时多积累,用的时候就不担心了,翻译多了,薪资就上去了
建议你学习的时候看看政府工作报告之类,英汉大词典那是必备的,手机公众号一般就是英语笔译资料之类的