我过去是这么记忆的
私が着いたときには もうみんな来ていました。
我到那儿的时候,大家已经来了
这里的 来ていました 表示大家来了,而且还在
如果换成 来ました 则仅表示来过了,在不在就不一定了
也就是说, ていた 说明状态或动作可能在持续,た形 仅表示动作完成了
然而看到这个例子,问题就来了
结婚していた:曾经结过婚(现在是否在婚姻状态中不明)
结婚している:正在举办婚礼(在婚姻进行中)
结婚した:已经结婚了(结婚的动作完成了,在婚姻状态中)
这里反过来了,た形 说明状态或动作可能在持续, ていた 仅表示动作曾发生
我就这么搞糊涂了,是我理解的有问题,还是例子的解释有问题,亦或是其中的概念不知不觉偷换了?
求指教,十分感谢!
我记得老师给我举过一个例子
そのメガネをかけた人は兄です
那个戴着眼镜的人是我哥
这里的た形作定语,就是表示状态的持续啊...
そのメガネをかけた人は兄です
那个戴着眼镜的人是我哥
这个意思是戴过那个眼镜的是哥哥
我自己是这么理解的 你老师怎么说的我不知道 我是自学的 大概理解不一样·
那么这一句
私は结婚しました 。我结婚了。
用了た形 也是代表结婚状态不在持续了吗?
结婚是个暂时性的动词····在婚状态与结婚这个动词我个人理解无关
这句话可以理解为 我结婚了 在婚 或者 我结婚过了 不在婚这两种 看情景采用不同的意思· 这仅仅是我自己的理解·