跪求后汉书马援传译文

马援字文渊到当如此矣~~

译文:

马援字文渊,扶风茂陵人啊。他的祖先赵奢为赵,称为马服君,因而子孙为氏。武帝时,以二千石的官从邯郸迁到这里。曾祖父通,因功被封为重合侯,因哥哥马何罗谋反,被杀,所以拿起第二代不明显。支持三个哥哥马况、多、人数,并有才能,王莽时都做二千石。

马援十二岁父亲去世,年轻时就有远大的志向,哥哥们惊奇的。曾接受《齐诗》,意思不能守章句,于是辞别耿况,想在边郡放牧。何况说:“你有大才,当晚上成功。医生不给人以纯朴,而且从所好。”会怎么死,马援服丧一年,不离墓地;恭敬地事奉寡嫂,不戴帽子,不进入房屋。

后来担任郡督邮,把囚犯到司命府,囚犯有重罪,马援可怜而放纵的,于是逃到北地。遇到赦免,于是留下畜牧,宾客归附他的人很多,于是奴役数百家。游历陇汉之间,常对宾客们说:“大丈夫立志,贫穷会更加坚定,年纪虽老,心当犹壮。”因为在放牧,甚至有牛、马、羊几千头,谷物几万斛。

不久慨叹说:“凡殖货财产,贵在能施舍救济的,否则守财奴罢了。”于是把财产全部分给兄弟朋友,身上穿着羊皮袄皮裤子。

王莽末年,烽烟四起,王莽的堂弟卫将军王林广招英才,于是辟拉和同县原涉做掾,推荐给王莽。王莽任命张涉为镇戎大尹,马援做新成大尹。

等到王莽败亡,马援的哥哥马员时为增山连率,与援助都离郡,又躲到凉州。世祖即位,员先到洛阳,皇帝派遣员又郡,死在官。马援于是留在西州,隗嚣很敬重的,以援助为绥德军,与筹划决策。

这时,公孙述在蜀称帝,隗嚣派马援去看他。马援和公孙述同乡,友善,认为已经到达该握手欢乐如同平时,而述阵列警卫,以延援进入,交拜礼完毕,让他去宾馆,又替马援制做布单衣、交让帽子,在宗庙中召集百官,在老朋友的位置。

述鸾旗旄骑,警卫上车,躬身进,礼祭官属很多,想给马援封侯的大军位。宾客们都乐意留下,马援晓谕他们说:“天下胜负未定,公孙述不吐出来跑去迎接国人,与图成败,反而修饰边幅,像一个木偶人。这种人怎么能够长久留住天下名士吗!”于是告辞回家,对隗嚣说:“子阳是井底之蛙罢了,而妄自尊大,不如专心东方。”

建武四年,隗嚣派马援送信到洛阳。援兵到来,带到宣德殿。光武帝笑着对马援说:“你遨游二帝之间,今天见到你,令人非常惭愧。马援磕头道歉”,因此说:“当今世上,不是只有你选择我的,我也选择你了。我和公孙述同县,少友好。我以前到蜀,述执戟然后让我进去。

我今天远道而来,陛下怎么知道不是刺客坏人,而简易这样”皇帝又笑着说:“你不是刺客,只是说客罢了。”援助说:“天下反复无常,盗贼名字的不可胜敷。

现在陛下,襟怀大度,同高祖一样,才知道帝王自有真的。”上帝很壮的。援助从南到黎丘,转到东海。等到回来,以此为待诏,派遣太中大夫来歙持符节送马援向西回到陇右。

隗嚣和马援一同起居,询问东方流言和京城的得失。援劝说隗嚣说:“前到朝廷,皇帝接见几十,每次接触交谈,从晚上到早晨,才能谋略,不是敌人的。况且阕诚,无所隐藏,豁达大度,大致与高帝相同。经学知识,政事文才,世上没有比前。”

隗嚣说:“你认为怎样高皇帝”援助说:“不一样。高皇帝无可无不可;现在皇上喜欢政事,行动如调度,又不喜欢喝酒。隗嚣感到不高兴”,说:“如你所说,反复战胜邪恶”但他很相信援助,所以就让大儿子隗恂入质。

马援于是家属随同隗恂东回洛阳。过了几个月而没有别的职责。提出以三辅地区空旷土地肥沃,而所宾客众多,于是上书请求屯田上林苑中,皇帝同意了。

正赶上隗嚣采用王元的计策,心中更加疑虑,提出了用书信责备隗嚣,隗嚣恨马援背叛自己,收到信后更加愤怒,此后就发兵抵御漠。马援于是上疏说:“我想自己投靠圣朝援助,侍奉陛下,根本没有公辅的一句话的推荐,左右的人是宽容的帮助。我不自己陈述,陛下为什么听到的。

处于前不能使人轻重,在后不能让人廊,与人恨不能为人担心,我所感到耻辱的。所以敢冒着得罪忌,冒死陈述诚意。我和隗嚣,本是朋友。当初,隗嚣派我东,对我说:‘本想为汉,希望您去看他。

在你认为可以,就是专心了。等我回来”,以真心报告,其实是想引导他从善,不敢用不义欺诈。而隗嚣自怀奸诈之心,强盗憎恨主人,怨恨的感情就归到我。

我不想说,就无法知道。希望您能接受到行在所,陈述消灭隗嚣的方法,有空胸腹,申愚策,回到田地,死无遗憾。”

皇帝于是召见马援议事,马援。通过使救援突击骑兵五千,往来劝说隗嚣高峻、任禹之类,下到羌豪,为他陈述祸福,因为离嚣余党。

扩展资料:

《马援传》赏析:

开头是引论,由侄子们“喜讥议”和“通轻侠客”的轻薄浮躁引出要议论的话题。接着提出论点:“好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。”

然后以活生生的人物为例,进行正反对比论证,要侄儿们学习龙伯高而以杜季良为戒。为加强论证的说服力,又运用引证法,引用“刻鹄不成尚类鹜”与“画虎不成反类狗”两句俗语作形象生动的比喻,再一次论证可仿效与不可仿效的理由。

最后再以“州郡以为言,吾常为寒心”的切身感受为论据,再深入论证不可仿效杜季良的原因。因为当时社会把随便议论朝政看成没有道德,又因为汉朝豪侠之士遭诛杀屡见不鲜,所以亲近玩忽法律的侠客游士是容易招致杀身之祸的。

文末用“是以不愿子孙效也”作为结论。整段文字,论点鲜明,论据充分确凿,层次分明,结构严谨。 

参考资料来源:百度百科-马援传

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-06-26
原文:

马援字文渊,扶风茂陵人也。援年十二而孤,少有大志,诸兄奇之。常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”世祖①即位,援因留西川,隗嚣②甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。建武四年冬,嚣使援奉书洛阳,帝甚壮之。十一年夏,玺书拜援陇西太守。援务开恩信,宽以待下,宾客故人,日满其门。
二十年秋,振旅③还京师。将至,故人多迎劳之。平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德④开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”冀曰:“谅⑤为烈士,当如此矣。” (选自《后汉书·马援传》)
[注释]①世祖:东汉光武帝刘秀。②隗嚣(wěi xiāo):字季孟,建武二年被封为西州大将军。③振旅:整队班师。④伏波将军路博德:伏波将军是古代一种封号,路博德是西汉武帝朝名将。⑤谅:确实,实在。

译文:

马援字文渊,扶风茂陵人。十二岁时丧父,年轻时就胸怀大志,各位哥哥对此很是称奇。(马援)曾经对宾客说:“男子汉立志,处境愈困窘,意志愈更坚定;年纪虽老,而志气更加豪壮。”光武帝刘秀即位,马援仍然留在西川,隗嚣非常敬重他,任用马援为绥德将军,参与筹划大计。建武四年冬天,隗嚣让马援送书信到洛阳。光武帝非常欣赏他的勇气。九年,任命马援为太中大夫。十一年夏季,任用马援为陇西太守。马援致力于广施恩惠和树立威信,对待下属宽容,任用下级官吏时,让他们有职有权,自己只处理大事、要事罢了。客人和旧友,每天都挤满了他的家。
建武二十年秋季,马援整顿军队回到京师。快要到洛阳的时候,旧友大都前去迎接和慰劳他,平陵人孟冀,以有计谋闻名,也在迎贺马援的客人中。马援对他说:“我是希望您来进良言的。现在您也这样恭维我,不是混同一般人了吗?过去伏波将军路博德开辟了七郡(实为九郡)疆土,才分封了几百户;如今我只有这么一点微薄的功劳,却辱没他人,受封大县,功薄而赏厚,怎么能长久呢?先生(能)用什么办法来帮助(救助)我(一把)呢?”孟冀说:“这是我想都没有想到的问题。”马援说:“当今匈奴、乌桓还在骚扰北方边境,我打算自己请求率领军队攻打他们。男儿若死应当死在边野,用马革裹尸,送回来安葬了事,怎么能躺在床上,在儿女手中消磨时光呢?”孟冀说:“人们真要想成为一个有抱负、有操守、建功立业的男子,就应当像你讲的这样呵!”
第2个回答  2013-10-19
马援字文渊,是扶风茂陵人。十二岁的时候就成了孤儿。年龄很小的时候就有大志,和他同辈的兄弟都觉得(小小年纪就有很大的志向)惊奇。后来到陇汉地区游学(古代通过去外地寻访师友增长本事),常对朋友们说:“大丈夫立志,(志向受到)困顿反而更加坚持,年龄越大越有壮志雄心。
起初(早先,指马援从军生涯的早期),马援的大军凯旋归来,快到(家乡)的时候,朋友们都来迎接,犒劳。平陵人孟冀,是出了名有计谋的人,和在座的朋友一起祝贺马援(取得胜利),马援说,我希望你有什么好的话教导我,怎么反而同众人一样(来吹捧我)呢?当初伏波将军路博德开拓疆土,增设了七郡,也不过分封了数百户(作为食邑),我立了小小的功劳就厚颜的接受了一个大县(的食邑),真是功劳浅薄而赏赐厚重,像这样怎么能够长久呢?先生(指孟冀)有什么(好建议,好方法)来帮助我呢?孟冀说:“我智力低下,想不到什么方法”。马援说:“现在匈奴和乌桓(当时中国北方的少数民族)仍然在北边侵扰,我想(向皇帝请求)攻击他们。男子汉应该死在边疆战场,用马皮包着尸体下葬,怎么能安心的享受儿女侍奉而老死在家里呢!
孟冀(佩服的说):“你确实是烈士(有远大志向的勇士)啊,确实是应当那样(为国家战死在疆场)啊”。本回答被网友采纳
相似回答