日语里的“いろいろ&さまざま”有何不同,

使用上应注意哪些?

いろいろ强调数量多,さまざま强调种类繁杂,是真正意义上的各种各样。
如:「きのうのパーテイにいろいろな人が来ました。」昨天的宴会来了很多人。(每一张脸孔都不一样,总之是人多。)
「きのうのパーテイにさまざまな人が来ました。」昨天的宴会来了各种各样的人。(每个人的身份、背景、遭遇等等都不同。)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-07-19
いろいろ【色色】
〔名・副・ダナ〕

さまざま【様様】
〔名・ダナ〕

前者可以作为副词使用,后者不能。其他几乎一致。
第2个回答  2007-07-19
两者都可表示 种种;各种各样等意思
前者口语使用频率较高,后者虽也可用于口语,但偏重于书面。
第3个回答  2007-07-19
恩。没什么很大区别大。
第4个回答  2007-07-19
いろいろ数量多
さまざま种类多
相似回答