自分で勉强しました 自分が勉强しました 自分を勉强しました 有什么区别,到底谁是对的,请求辨析。

中的がをで、的区别

正确的是第一句 ,自分で勉强しました :靠自己进行学习。
在这里前面是主语 自己 后面是 勉强しました 表达的是 学习了的意思,
那当中要连接的话 一般都是用de , 表示 靠自己学习。这里用de强调的是,
不依靠他人,靠自己学习。

自分が勉强しました 。这句句子很奇怪。应该是不正确的。
日语里用ga 强调的是ga前面的内容,也就是强调的是自己,换个情形,
上司问 谁来接手这个项目。你回答:私がやります。(我来做)这里强调的是我,而不是后面的做。但是明显换成学习的话 就不通了。

最后,自分を勉强しました。 这个肯定不对了,因为学习的对象成为了自己:我学习了我自己。如果是英语を勉强しました。 学习了英语 是没有问题的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答