勉强しました和勉强した有什么区别?

如题所述

    勉强しました和勉强した 的原型 都是 勉强する学习  的意思。

    勉强する的过去时态是勉强した ,意思和勉强しました 意思是一样的,指已经学习过了。

    勉强する 的敬语 是勉强します。 

    勉强します 的过去时 是勉强しました 意思是学习了,是已经学习过了的意思。

    しまった是しまう的た形,即过去式,しました是する的过去式。两者的意思完全不一样,しまう表示的是一种遗憾的语气,一般以“てしまう”的形式出现,てしまった就是过去式。しました就表示做,过去做过的这个动作。

    例:忘れてしまった。忘了。(带有一种后悔,挽惜的语气。)
    夕ご饭をしました。(很自然的陈述一件事,不带有其他感情。)

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2021-01-22
一个是简体,一个是敬体
第2个回答  2018-03-12
1,勉强しました和勉强した 的原型 都是 勉强する  学习 的意思
勉强する 的过去时态是 勉强した ,意思和勉强しました 意思是一样的,指 已经学习过了

2,勉强する 的敬语 是勉强します 
  勉强します 的过去时 是勉强しました 意思是,学习了...(已经学习过了)

欢迎追问
相似回答