日语下面这句的,待たされて,是什么语法???

如题所述

待たされる=待つ+せる+られる
使役和被动连在一起,表示"被迫做某事".所以待たされる就是被迫等待,不得不等待.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2018-07-21
待たされる这里的,仅限这里的使用。
待つ的使役被动态,不是自己的意愿,对方明明知道这样做会使其不开心,但是还是这样做,在其被强迫,无视心里时有烦躁,讨厌,无奈消极的情绪表达时使用。多用于埋怨语气。
例如:
冬天约会的时候女朋友总让我在电影院门口等她。【冬天又冷。女朋友总迟到,心里不舒服】私が待たされる
夏天的时候妈妈总让我吃苦瓜。【苦瓜很苦不好吃,不喜欢吃】
私が食べさせられる

当然使役被动还可以有其他的意思,这里就写到这
第2个回答  2015-05-26
“待たされる” 是“被动使役态” ,即被迫做某事,不能不做某事。
全句意思为:“因不得不等而十分得焦急”
第3个回答  2015-05-26
表示【被等待着】
直译:被等着着急。追问

感觉不太对劲

能再解释解释吗

追答

就是使役被动。这是基础知识。你去查下使役被动变形。里面用的举例的词汇就是使役被动变形。
有人回答了。

第4个回答  2015-05-26
被动使役态吧,表示被迫等待
相似回答