一个很难的英语句子的翻译---高手进 ---在线等

We saw several natives advancing toward our party, and one of them came up to us, to whom we gave some bells and glasses.

这个句子很混乱,请高手具体分析一下,(例如natives在此什么意思,做什么成分,advancing 在此什么意思,做什么成分)
最后标准翻译。谢谢

我们看见几个当地人向我们走来,其中一个走上前,我们给了他一些铃铛和玻璃杯子。

natives:当地人

advance:走上前,类似于常用的come,go,表趋向的动词。
see sb. doing sth表示看见某人正在做某事,故此处advance用作现在进行时态。

whom代指"one of them" 的那个one.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-04-10
这有什么难的。
We saw several natives advancing toward our party, and one of them came up to us是主句。由and连接的两个句子组成。
to whom we gave some bells and glasses. 是one的定语从句。
natives本地人。advancing走、前进。

翻译:我们看到几个本地人走进宴会,其中一个走到我们跟前,我们给了他几个铃铛和杯子。
第2个回答  2009-04-10
我们看到了一些本地人迈向我们党,其中一人走过来对我们,我们向他提供了一些钟声和眼镜。
第3个回答  2019-05-11
1、we
set
out
to
deliver
them.
中的deliver的意思。
就是把食物

给乞丐们。
2、
we
would
pull
aside
a
panhandler,中的pull
aside是短语吗?什么意思?
可以认为是短语,意思就是把乞丐拉到一边。
楼上那个是神经病,原文是说我和麦当劳的两个女孩子很好心的将免费午餐送给乞丐们吃。别听他胡扯。我靠。
相似回答