あなたはいつも心配ばかりかけています。的翻译,到底是谁担心谁

如题所述

あなたはいつも心配ばかりかけています。
あなた被担心。

首先我们先看后半部分,いつも心配ばかりかけています。
这句话的意思是指,总是让人担心。

我们在看主语,主语是あなたは

所以是,你总是让人担心。也就是说,あなた是被担心的一方。

如果说あなた总是担心的话,日语是
あなたはいつも心配ばかりしている。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-06-25
第二人称对方 あなた
你总是在担心的没完没了。本回答被提问者采纳
第2个回答  2016-06-25
你总是在过分担心
相似回答