“身につける”理解为“掌握”,是怎么理解的?

如题所述

身に付ける(みにつける)这不是小句,是惯用句(即中文说来叫“成语”)它的意思字面上就可看出,即意为“----附在身上”,附在身上引申开来也就是掌握(学会)了什么。

~身につける :是惯用型。本意是:穿在身上、带在身上。而另一种(引申)意思是: 掌握,学到手。且这是常常用到的。

掌握日语,可说成:日本语を身に付ける。相对应的惯用句就是“身に付く(みにつく)”,“付く”是自动词,已经掌握了日语,就可说成:日本语が身に付きました。所以你说的“身に付ける”中的“付ける”是他动词,此惯用句应用于要去掌握某技能时,尚未掌握的时候。已经掌握某技能时就要用“身に付く”。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答