谁能帮我翻译一下这首日文歌的歌词?

是一个PC游戏PEACE@PIECE的插曲,找了很久找不到歌词,会日语的朋友帮帮忙吧!谢谢!http://music.163888.net/3869683
帮忙翻译下嘛~~看偶诚挚的眼神TOT~~~
翻译不好没关系嘛~

http://f55.aaa.livedoor.jp/~danger/pc/peace/peace_song.html
何て言いたかったんだろう
ぼくに背中见せたキミ
伸ばしかけた腕にブレーキがかかる

当たり前にそこにいて 笑ってたことが
すごく昔のことみたいで
ただ 立ちつくしていた

长く伸びてく二人の影见つめて
永远を梦见たあの时の风が通ってく
これから何が起こっても离さないでいて…
そんな言叶たちが 后から后から出てくる

戻らないもの 戻せないもの
全部空に吸い込まれてく
おいてかれたのはキミ?
それとも…ぼく?

何て言いたかったんだろう
キミに背中向けたぼく
伝えようとしたのはあんな言叶じゃない

気が付いたらそこにいて 抱きしめてくれた
キミがかけがえのない人だと
ただ それだけを…

深く落ちてく二人の魂(こころ)探して
幸福を梦见たあの顷の笑颜见つめて
この先何が起こっても离れないでいて…
まだ间に合いますように・・・と强く强く愿う

还らないもの 还せないもの
全部砂になって堕ちてく
おいてかれたのはキミ?
それとも…ぼく?

戻せないもの 还せないもの
二人の中でまだ生きてる
それはとても
とても小さいけれど

这个歌词太美了,我怕我翻不好

都说过些什么阿
背过我去的你
阻止我伸开(想要拥抱你)的双臂

那时两人由衷的在那快乐的拥抱
似乎是很久以前的事了把
(我想着)只是呆呆的一直站着。。。

仿佛望见2人(相依而行)渐渐拉长的身影
梦见地久天长的那时的风吹过我的身旁
从此以后不管发生什么都永不分离。。
我们曾好几次说出这样的誓言

没有回到过去 无法回到过去
一切都已化作虚无
不知感情枯竭的是你?
抑或。。。还是我

都说过些什么阿
面对你背影的我
想要说的决不是那些话

如果再留心一点,我应该只想说
那时我在那紧紧抱住的你
是不可能被他人所代替的唯一

寻找2人跌落深渊的灵魂
那时我们望见幸福的笑脸又浮现在眼前
从此以后不管发生什么都永不分离。。
但愿还来得及 我们曾如此强烈的希望

没有偿还 无法偿还
一切化作沙砾落下
不知感情枯竭的是你?
抑或。。。还是我

无法回到过去 无法偿还
2人间还存活微妙的情愫
虽然很淡,很淡
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答